I’m learning basic Italian because my dad is moving there for a year, and their somewhat equivalent word (for “downtown”) is “del centro”, which I’m guessing has something to do with centers. So naturally, they translate the Downtown song to “Ciao Ciao”.
Québécois French apparently uses ‘carré’ for both (although it is probably a calque from English in the sense of an urban space). The English word ‘square’ is also used in French, particularly in Quebec but also elsewhere. There are squares in Brussels that are called ‘square’ in both French and Dutch, e.g. “Square Marie-Lousie”/”Maria-Louizasquare”. Unfortunately I don’t think either language uses ‘square’ to mean a regular quadrilateral.
⧉ ⧉ ⧉ I’m guessing all roads lead to Rome on this one ⧈ ⧈ ⧈
Like these directions. (Incidentally, that signpost still doesn’t carry a sign, though the graffitists have been to work on it.)
I’m learning basic Italian because my dad is moving there for a year, and their somewhat equivalent word (for “downtown”) is “del centro”, which I’m guessing has something to do with centers. So naturally, they translate the Downtown song to “Ciao Ciao”.
Québécois French apparently uses ‘carré’ for both (although it is probably a calque from English in the sense of an urban space). The English word ‘square’ is also used in French, particularly in Quebec but also elsewhere. There are squares in Brussels that are called ‘square’ in both French and Dutch, e.g. “Square Marie-Lousie”/”Maria-Louizasquare”. Unfortunately I don’t think either language uses ‘square’ to mean a regular quadrilateral.
The Pomerium and Roma Quadrata
Quadrata Roma
According to Wiktionary, the words are the same in Scottish Gaelic and (more or less) in Irish.